крылема #79
— Одно [мороженое] вам, старший инспектор. Мистеру Пуаро ни одного: в поезде по дороге сюда я прочла, что мороженое плохо влияет на серые клеточки... — И два мне, так как мои давно уже умерли!
— Одно [мороженое] вам, старший инспектор. Мистеру Пуаро ни одного: в поезде по дороге сюда я прочла, что мороженое плохо влияет на серые клеточки... — И два мне, так как мои давно уже умерли!
— Пуаро, вы распекали носильщика, и мы опоздали! — Не вините себя, Гастингс...
— Помилуйте, Пуаро! Вы что, думаете — Джек похитил своего отчима? — Я думаю, что мысли Пуаро вне вашего разумения.
Часто между сказанным и написанным словом лежит огромная пропасть.
— Меня поранил... лев. — Знаю, я вынула пулю.
— Почему политики относятся ко всем остальным людям, как к идиотам? — Потому что они за нас голосуют.
— Лишь уснул... Думаешь, это правда? — Как садовник, я должен сказать, нет. По-моему, он стал удобрением. — Удобрением? — Это неплохая мысль. Возвращение в природу!
— Мсье Колин, я должен говорить вам «идите за ней»? — Нет... — Тогда — идите за ней.
Нет ничего, к чему Пуаро не мог бы приложить палец!
Гастингс, какой смысл представлять вас милым юным дамам, если вы говорите только о стрельбе по тарелочкам?!